Keine exakte Übersetzung gefunden für رفض غير مبرر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch رفض غير مبرر

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (b) Unjustified refusal to attend the Labour Exchanges for getting exemptions from the allocation of jobs (training);
    (ب) رفضه غير المبرر الحضور إلى مكتب التوظيف للحصول على إعفاءاتٍ من تخصيص العمل (التدريب)؛
  • She called upon the host country to put an end to the unjustified refusal of travel applications as set out in document A/AC.154/339.
    ودعت البلد المضيف إلى إنهاء الرفض غير المبرر لطلبات السفر على النحو المبين في الوثيقة A/AC.154/339.
  • The Security Council expressed its disappointment on 26 September this year at the unjustified rejection of the invitation by the Turkish side.
    وقد أعرب مجلس الأمن يوم 26 أيلول/سبتمبر من هذا العام عن خيبة أمله إزاء الرفض غير المبرر للدعوة من الجانب التركي.
  • Article 4 of this Act provides that “Refusal to submit to the necessary tests and analyses shall constitute evidence against the contentions of the unwilling party.” National jurisprudence has for the most part tended to convert such an unwarranted refusal into a real presumption against the unwilling party.
    وتنص المادة 4 من هذا القانون على أن “رفض الخضوع للاختبارات والتحليلات اللازمة يشكل دليلا يناقض موقف الشخص الرافض”. وغالبا ما يعمد الفقه القانوني الوطني إلى تحويل هذا الرفض غير المبرر إلى قرينة حقيقية ضد الشخص الرافض.
  • In the view of one delegation, it would be desirable to incorporate procedures and safeguards against any unjustifiable rejection in cases referred to in newly proposed subparagraphs (b) and (c), drawing on the provisions of article 17 (1).
    ورأى أحد الوفود أن من المستصوب إدراج إجراءات وضمانات حيال الرفض غير المبرر في الحالات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين المقترحتين مؤخرا (ب) و(ج)، وذلك بالاعتماد على الأحكام الواردة في المادة 17 (1).
  • (10) Unwarranted refusal to provide information and documents requested by the designated export control authority or other competent State agencies involved in State export control or the deliberate falsification or concealment of such information and documents;
    (10) الرفض غير المبرر لتقديم المعلومات أو الوثائق التي تطلبها السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات أو هيئات مختصة أخرى تابعة للدولة معنية برقابة الدولة على الصادرات أو التزوير المتعمد لهذه المعلومات أو الوثائق أو إخفاؤها؛
  • On numerous occasions Syria has stated its willingness to resuming the peace talks, but its invitations have been consistently met with an unjustifiable Israeli rejection.
    وكانت سورية قد أكدت في مناسبات عديدة استعدادها لاستئناف مباحثات السلام، إلا أن دعواتها اصطدمت دائما بالرفض الإسرائيلي غير المبـرر.
  • This article could be applied to genetic testing by using a formula such as: “The circumstances under which testing may be judicially authorized with a view to providing essential evidence, and the possible consequences of an unwarranted refusal to submit to such testing, shall be determined by law on a case-by-case basis.”
    ومن الممكن الإشارة في هذه المادة إلى الدليل الوراثي بالصيغة التالية: “يحدد القانون بصورة واضحة الحالات التي يمكن فيها إصدار أمر قضائي بإجراء الاختبارات لكونها أداة إثبات لا بد منها؛ وينص على العواقب التي يمكن أن تنجم عن الرفض غير المبرر للخضوع لها”.
  • On the other hand, the serious, final and unjustified refusal of the seller to fulfil its contractual obligations amounts to a fundamental breach.
    في المقابل، يبلغ رفض البائع الخطير والنهائيّ وغير المبرّر الوفاء بالتزاماته التعاقديّة ما يعتبر إخلالاً أساسياً.
  • For example, unfounded refusal to employ a woman on the ground that she is pregnant, or unfounded dismissal for the same reason, or unfounded refusal to employ a woman with a child under three, or unfounded dismissal of a woman in this category, is punishable by a fine of between 300 and 500 times the minimum wage or punitive deduction of earnings for up to two years (Criminal Code, art.
    فعلى سبيل المثال يعاقب على رفض استخدام امرأة دون مبرر لكونها حامل أو فصلها دون مبرر للسبب ذاته أو الرفض غير المبرر لاستخدام امرأة لديها طفل دون الثالثة من العمر، أو الفصل غير المبرر لأي امرأة في هذه الفئة، بغرامة يتراوح مقدارها ما بين 300 و500 مرة الحد الأدنى للأجر أو الخصم الجزائي من الدخل المكتسب لمدة تصل إلى عامين (القانون الجنائي، المادة 155).